日期:民國一O三(2014)年十月十二日
主題:
道場: 台北道場
班別: 社會界越語二天率性進修班
佛堂: 自德壇
臨壇仙佛: 濟公活佛
中華民國一○三年歲次甲午九月十九日 新莊區自德壇
Ngày 19 tháng 09 tuê thứ Giáp Ngọ
Trung Hoa Dân Quốc năm thứ 103 (Năm 2014DL) Khu Tân Trang , Từ Đức Đàn
恭求仙佛慈悲指示訓
Cung thỉnh Tiên Phật từ bi chỉ thị
群賢聚佛曹 處處聞歡笑
Quần hiền tụ phật tào, Sứ sứ văn hoan tiếu.
Tất cả tiền hiền tụ tập tại phật đường ,tầt cả mọi người
cũng hoan hỷ và vui vẻ.
修道多美好 共將知音邀
Tu đạo đa mỹ hảo,Cộng tương tri âm giao.
Tu đạo rất nhiều đều tốt,tri âm của thầy đều tụ tại phật đường.
佛光照 香煙繞 執著拋 樂陶陶
Phật quang chiếu hương nhân, Chấp trước phao đạt đào đào.
Phật quang phổ chiếu tràn đầy ấm áp bỏ đi cố chấp ,nội tâm vui.
立定目標向前跑 浮華世界多紛擾
Lập định mục tiêu hướng tiền báo
Phù hoa thế giới đa phân nhiễu .
Mục tiêu đã liệp rồi phải hướng lêu phía trước,thế giới
phồn hoa thường quấy nhiễu chúng ta.
切勿自己煩惱找 身心自在任逍遙
Tiết vật tự kỷ phiền não tầm
Thân tâm tự tại nhiệm tiêu giao.
Đừng tự tìm cho mình phiền não, thân tâm tự tại thì vui vẻ.
學修趁今朝
Học tu sấn kim chiêu.
Học đạo tu đạo phải nắm bắt hiện tại.
調寄:小小世界多美妙
Diệu nhạc: Tiêủ tiêủ thế gian đa mỹ diệu
Thế gian nhỏ bé thật tuyệt vời
吾乃
Ngô nải
濟公活佛 奉
Tế Công Hòa Thượng Phụng
旨 降塵囂進門早叩
Mẫu chỉ Giáng xuống hồng trần vào cửa sớm đã tham khấu
皇 座 問吾徒好不好
Hoàng Mẫu tọa Lại hỏi các đồ nhi có khỏe không?
平心靜氣勿妄動
Bình tâm tĩnh khí đừng vọng động
再待為師訓批描
Lại đợi thầy phê huấn
哈哈
Ha ha
可愛徒兒大家好 來至此處寬心曹
Xin chào tất cả các đồ nhi dễ thương,
Đến nơi phật đường tâm phải mở rộng
靜靜心來聽師訓 法雨滋潤忘煩惱
Bình tịnh tâm nghe thầy phê huấn,
Mưa pháp thấm nhuần quên đi phiền não
哈哈
Ha ha
白駒過隙若指彈 流水向東不迴遷
Ánh nắng xuyên qua khe cửa như búng đầu ngón tay
Nước chảy hướng đông không trở lại
逆旅塵東任浮載 背覺合塵六萬年
Đến nơi hồng trần đông thổ như quán trọ trôi nổi
Tự tánh mê muội lăn lộn giữa hồng trần sáu vạn năm
忘失本來真面目 真人何在幾識穿
Quên đi bản tánh thật ban đầu
Ngừơi thật nơi nào có mấy ai nhìn thấu
汲汲營營名利綁 忙忙碌碌戀世間
Không ngừng đeo đuổi bị danh lợi trói buộc
Bận rộn lưu luyến thế gian
道德淪喪悖真理 三綱五常幾人懸
Đạo đức luân chìm phi chân lý
Tam cang ngũ thường được mấy người để trong tâm
今值上天開文運 天救善女與善男
Hiện giờ bề trên khai khoa tuyển
Bề trên cứu thiện nam, tính nữ
指引光明之道路 恢復本來良性田
Chỉ dẫn con đường quang minh
Hồi phục bổn lai tự tánh lương thiện
徒有根基台灣至 得聞大道開妙玄
Đồ nhi có căn cơ đến Đài Loan
Cầu được đại đạo khai khởi trí tuệ
借道明理煉心性 改惡向善去執貪
Mượn đạo lý luyện tâm tánh
Cải ác hướng thiện bỏ cố chấp tham niệm
學習菩薩之行也 修身正己品格端
Học tập mẫu mực của Bồ Tát
Tu dưỡng thân tâm phẩm cách đoan chánh
勿謂言語有隔阻 有心之者何有難
Đừng vì ngôn ngữ có cách trở
Người có tâm sẽ không có gì khó khăn
有志學習新民進 至善培德行德圓
Có trí hướng học tập phải bắt đầu than gia lớp tân dân
Chí thiện, bồi đức, hành đức viên mãn
崇德尚禮義路進 蒸蒸日上休等閑
Sùng đức chú trọng lễ tiết hợp nghĩa lý
Không ngừng tiến bộ đừng xem nhẹ
人人佛性皆一樣 認真修者放光鮮
Người người phật tính đều giống nhau
Chăm chỉ tu đạo sẽ được phát quang
企徒看重你自己 求得上天智加添
Hy vọng đồ nhi xem trọng chính mình
Cầu được bề trên gia trí tuệ
人不學來不知義 勤心學齊莫迷瞞
Người không học đạo không hiểu lễ nghĩa
Chăm chỉ dụng tâm học tập đừng mê muội
真道只在日常裡 行為有則莫差偏
Chân đạo chỉ trong cuộc sống hằng ngày
Hành vì phải có quy tắc đừng sai lệch
快快樂樂日子過 莫要暗自淚潸潸
Vui vui, vẻ vẻ qua mỗi ngày
Đừng có âm thầm rơi lệ
沒有事情過不去 唯在心境否能寬
Không có việc gì không thể vượt qua
Chỉ tại tâm cảnh có mở rộng được không
學習天地之廣闊 更如大海納百川
Học tập thiên địa mênh mông quảng đại
Như các sông con chảy về biển cả
一枝草來一點露 上天公平記完全
Một cây cỏ một giọt sương
Bề trên rất công bằng ghi chép hoàn chỉnh
貪嗔癡愛今滌盡 歸真返璞順自然
Tham sân si, ái phải tẩy hết
Hồi phục bản tánh thuần chân tự nhiên
踏踏實實凡事做 莫存機巧於心田
Phải thật thà làm bất cứ việc gì
Không nên tồn tâm nhiều mưu kế
不做虧心之事也 夜半敲門心坦然
Không làm việc xấu
Nửa đêm gõ cửa tâm thản nhiên
舉頭三尺神明有 勿欺自心可明焉
Ngẩng đầu ba tấc có thần minh
Đừng dối chính lương tâm mình
好好把握每一刻 向道前進造品蓮
Phải nắm bắt từng giờ từng phút
Hướng đạo tiến tời hành công lập đức tạo phẩm liên
懂得惜福更感恩 樂在生活是真賢
Cần phải biết cảm ơn và tích phúc
Vui trong cuộc sống ,ới là người hiền năng
知否
Biết không
轉筆復示好徒英 師借木筆訴心情
Thầy lại chuyến bút chỉ thị đồ nhi
Mượn bút gỗ nói lên tâm trạng
師盼徒兒真修道 不圖道中之利名
Thầy hy vọng đồ nhi thật tâm tu đạo
Không tham đồ danh lợi trong đạo
師願徒兒真辦道 不圖外表數字贏
Hy vọng đồ nhi thật lòng bàn đạo
Không tham đồ con số bề ngoài
師企徒兒真學道 態度溫和更謙恭
Thầy hy vọng đồ nhi thật tâm học đạo
Thái độ ôn, hòa khiên tốn và cung kính
徒兒問問你自己 修道多年可用功
Đồ nhi tự hỏi bản thân mình
Tu đạo nhiều năm có dụng công không
毀譽稱譏心兒亂 任情任性不肯行
Phỉ báng ,chế nhạo, khen ngợi tâm có sao động không
Buông thả chính mình không chịu tu hành
只因前賢指責語 賭氣不修太愚矇
Chỉ do tiền hiền những lời nói chỉ trích
Giận hờn không tu thật ngu muội
只因同修之行舉 批評指點非賢稱
Chỉ do hành vi cử chỉ của đồng tu
Tiền hiền phê bình chỉ điểm, những điều không phải
咱們修道修自己 其餘一切置旁風
Chúng ta tu đạo tu chính bản thân mình
Ngoài ra mọi thứ để ngoài tai
各人慧命來延續 不論如何抱初衷
Cá nhân tuệ mệnh lại nối tiếp
Bất luận như thế phải giữ tâm ban đầu
道場之事合力辦 一道同風真理宏
Sự việc của đạo trường phải hợp lực bàn
Nhất đạo đồng phong hoằng dương chân đạo
徒兒若體師心意 於今懺悔顯不同
Đồ nhi nếu có thể ngộ tâm ý của thầy
Từ hôm nay phải sám hối thay đổi tốt
徒兒若明師心情 再發心愿登高峰
Đồ nhi nếu có thể hiểu được tâm tình của thầy
Lại phát tâm nguyện vượt lên đỉnh cao
有心之者天不負 此語非假刻心胸
Người tâm trời sẽ không phụ lòng
Lời thầy không phải giả con phải ghi khắc trong tâm
天網恢恢疏不漏 有朝一日萬事明
Lưới trời lồng lồng thưa mà không lọt
Sẽ có một ngày vạn sự được rõ ràng
淺短言語切切告 但願徒兒莫放鬆
Lời thầy nói với con ngắn gọn, dễ hiểu
Mong muốn đồ nhi đừng buông lỏng
行功了愿速前進 莫再等待可明情
Hành công liễu nguyện cấp tốc tiến lên
Đừng nên đợi chờ con hiểu không
師徒情份乃深長 常將濟公放心中
Tình cảm thầy trò là sâu dài
Thường đem Tế Công đặt trong tâm
念念是道真奉獻 念念眾生不居功
Mỗi một ý niệm đều là chân tâm phụng hiến cho đạo
Mổi một ý niệm đều vì chúng sanh không ghi công
上天助力定然有 用心體之有靈通
Nhất định được bề trên trợ lực
Dùng tâm thể ngộ sẽ có linh diệu thông đạt
因時制宜不多告 隱於佛堂伴徒童
Vì thời gian có hạn Thầy không nói nữa
Thầy ẩn thân trong phật đường bên cạnh đồ nhi
哈哈止
Ha ha ngừng
發表新回應