日期:民國一O三(2014)年11月16日
主題:
道場: 台北道場
班別: 越語兩天率性進修班
佛堂: 基隆區 行德壇
臨壇仙佛: 濟公活佛
中華民國一○三年歲次甲午 閏九月二十四日 行德壇
Ngày 24 nhuần tháng 9 tuế thứ Giáp Ngọ Trung Hoa Dân Quốc năm 103
(năm 2014) Hành Đức Đàn
恭求仙佛慈悲指示訓
Cung cầu Tiên Phật từ bi chỉ thị huấn
甜蜜蜜 徒笑得甜蜜蜜
Thật ngọt ngào , Đồ Nhi cười thật ngọt ngào
滿溢法喜 充滿在心底 感恩緣珍惜
Dâng tràn pháp hỷ , tràn đầy trong đáy tim , cảm ân trân trọng duyên phật này
在這裡 在佛堂 真和氣 你我和氣
Ở nơi đây , ở phật đường , thật ôn hòa , không khí chan hòa giữa bạn và tôi
心坦誠 無欺啊 相聚在一起啊 在一起
Lòng thành thật , không dối lừa à , tương tụ cùng với nhau a , cùng với nhau
認理認理 不再有懷疑 從今從今立志效賢奇
Nhận lý nhận lý , không còn có hoài nghi , từ nay từ nay lập chí học Thánh Hiền
有我有你兄弟姐妹相繫
Có tôi có bạn huynh đệ tỷ muội cùng nhau liên kết
齊努力 齊努力 道開啟
Cùng nổ lực , cùng nổ lực , khai mở đại đạo
師徒共創美好的園地
Thầy trò chúng ta cùng sáng tạo vùng đất tốt đẹp
渡佛子 歸無極啊 歸無極
Độ Phật Tử , quay về Vô Cực a , quay về Vô Cực
調寄:甜蜜蜜
Điệu ký :Thật ngọt ngào
吾乃
Ngô nãi
濟公活佛 奉
Tế Công Hoạt Phật phụng
母旨 降佛軒進門早叩
Mẫu chỉ Giáng Phật đường bước vào cửa sớm đã tham bái
慈母顏 復問吾徒可怡安
Từ Mẫu nhan lại hỏi Đồ Nhi của Ta có khỏe hay không
平和心氣去妄念
Bình hòa tâm khí khử đi vọng niệm
再待為師將訓言
Lại đợi chờ Thầy nói lời huấn
哈哈
Ha ha
為師臨壇會徒賢 木筆沙盤借機言
Thầy lâm đàn gặp các hiền đồ
Mộc bút sa bàn mượn cơ ngôn
輕聲問問好徒弟 大家是否皆樂歡
Lên tiếng hỏi thăm các Đồ Nhi tốt
Các con đều được vui vẽ hay không
飄洋過海台灣至 離鄉背井多少年
Vượt qua biển cả đến Đài Loan
Rời xa quên nhà đã bao năm trời
日月忙碌三餐為 為了日後安泰全
Ngày tháng bận bịu vì ba bữa
Là vì muốn ngày sau được an lành
徒兒們啊否憶起 故鄉尚有雙親顏
Các Đồ Nhi à có còn nhớ
Ở chốn cố hương vẫn còn song thân
倚門倚閭日日盼 只願爾等身健安
Tựa cửa trông chờ ngày ngày mong đợi
Chỉ mong các con thân thể được khỏe mạnh
徒兒莫忘孝道為 常能問候做真賢
Đồ Nhi chớ quên đạo hiếu của phận làm con
Thường xuyên hỏi han mới thật là con ngoan hiền
亦莫忘了無極地 亦有思爾老 顏
Cũng chớ có quên ở nơi Vô Cực
Cũng có Lão Mẫu luôn thương nhớ Đồ Nhi
娘捎下家書也 點醒眾能醒南閰
Mẫu Nương tiện gởi lá thư nhà
Điểm tỉnh chúng Đồ có thể tỉnh giấc ở cõi trần gian
差下明師傳大道 指引羔羊故園返
Sai phái Minh Sư xuống trần truyền đại đạo
Chỉ dẫn những đứa con lạc lồi trở về cố hương xưa
佛緣深厚眾徒弟 今明大道上法船
Chúng Đồ Đệ có được phật duyên thâm hậu
Hôm nay hiểu rõ đại đạo lên được pháp thuyền
更加明理研真理 及早行辦莫遲延
Càng thêm minh lý nghiên cứu chân đạo lý
Nhanh chóng bàn hành chớ đừng chậm trễ
借著修道更精進 時時佛前禮神仙
Mượn việc tu đạo để càng thêm tinh tấn
Thường luôn trước phật tiền lễ bái Thần Tiên
明白為人之真義 居處恭敬莫行偏
Hiểu rõ ý nghĩa chân thật của phận làm người
Cư xử cung kính đừng hành thiên vị
為人謀者行忠字 莫可妄取心存貪
Làm người nghĩ cho người ta hành trung nghĩa
Chớ đừng vọng khởi tồn lòng tham
與人交者抱誠信 真心一片人敬瞻
Cùng người ta kết giao phải giữ thành tín
Một lòng chân thành người ta sẽ tôn kính chiêm ngưỡng
宜爾室家處和樂 家和必能事順安
Nên ở nơi nhà xử việc cho hòa lạc
Gia đình hòa thuận tấc nhiên mọi việc được thuận lợi bình an
中庸之道常行也 依禮合理行勿專
Phải thường hành đạo của trung dung
Dựa theo lễ hợp với lý làm đừng qúa cứng nhắc
常存善心做好事 能說善言使人歡
Thường tồn thiện tâm làm việc tốt
Có thể nói lời thiện để khuyên nhũ người đời
不論遭遇何事也 不忘做個善良賢
Bất luận là gặp phải những việc gì
Thì đừng quên làm một người hiền lương thiện
無有嗔怒之顏面 隨喜自在煉性圓
Không nên có gương mặt sân si phẩn nộ
Tùy hỷ tự tại tu luyện tính viên mãn
人生不過如此爾 有誰一路皆樂綿
Cuộc đời chẳng qua cũng là như thế
Có ai cả đời người đều được vui vẽ triền miên
凡事淡然而處之 珍惜當下幸福前
Mọi việc thản nhiên mà xử sự
Trân trọng lấy hạnh phúc ngay lúc này
感恩惜福更造福 利益大眾福慧添
Cảm ơn tiếc phước càng tạo phước
Lợi ích cho chúng sanh phước tuệ tăng thêm
好嗎
Được không
師復轉筆告賢童 語重心長願徒懂
Thầy lại chuyển bút nói với các hiền đồng
Lời trọng tâm trường nguyện Đồ Nhi hiểu được
學修講辦功夫下 一日修來一日功
Học tu giảng bàn phải hạ công phu
Một ngày tu lại là một ngày công
不以自己修道久 輕慢存心太愚矇
Đừng cho chính mình tu đạo đã lâu dài
Tồn tâm khinh mạn thì qúa ư ngu muội
敬老尊賢要做到 虛己之心智慧充
Kính lão tôn hiền phải làm được
Lòng khiêm nhường của chính mình càng tràn đầy trí tuệ
恭寬信敏惠培建 涵養德性得敬崇
Bồi dưỡng kiến lập tâm cung kính ,độ lượng ,tín dụng ,nhạy bén , ân huệ
Hàm dưỡng đức tính thì được người khác tôn sùng
溫良恭儉讓行之 量寬德厚與人同
Hành vi phải dịu dàng , lương chánh , cung kính , cần kiệm , lễ nhường
Đức dày khoang lượng cùng người ta hòa đồng với nhau
前進後退自擇選 是是非非且隨風
Tiến tới thối lui phải tự mình lựa chọn
Những chuyện thị phi mặc cho gió thổi trôi đi
人云亦云太愚昧 認理而修建奇功
Người nói lại nói càng thêm mê muội
Nhận lý mà tu để kiến lập kỳ công
力爭上游不懈怠 求化精進真理弘
Nổ lực phấn đấu tốt lại càng tốt không lười biếng
Nổ lực thượng cầu phật qủa hạ độ chúng sanh chân lý hoằng
真功實善了己愿 不負天恩師德宏
Chân công thực thiện liễu nguyện của chính mình
Không phụ hồng ân của Thiên Ân Sư Đức
徒兒皆是有心辦 調整腳步更從容
Đồ Nhi đều là có tâm bàn đạo
Thì điều chỉnh bước chân mình càng thung dung
握緊金線步踏穩 但求盡心做賢稱
Nắm bắt đường dây kim tuyến bước đi cho vững
Cầu mong Đồ Nhi tận tâm xứng danh làm người hiền
好嗎
Được không
期盼徒兒愈修道 愈要進步可明瞭
Kỳ vọng Đồ Nhi càng tu đạo
Càng phải tiến bộ có hiểu rõ hay không
學道當要立目標 誓渡眾生返琳瑤
Học đạo phải biết lập xuống mục tiêu
Thề độ chúng sanh trở về cõi Diêu Trì
行道辦道不退轉 抱著慈悲天心邀
Hành đạo bàn đạo đừng thối chuyển
Ôm giữ lấy tâm từ bi cùng tâm trời tồn tại
講道當要契佛性 隨宜說法方為高
Giảng đạo phải cần hợp với phật tính
Tùy nghi thuyết pháp mới là cao siêu
活活潑潑玲瓏用 無住無著於心曹
Hoạt hoạt bát bát dùng phương pháp linh động
Không có ghi nhớ chấp chước trong tâm
好嗎
Được không
因時有限師言此 不多往下訓批描
Bởi vì thời gian có hạn Thầy nói đến đây
Không tiếp tục phê xuống nhiều nữa
但願吾之傻徒弟 各個功成栽仙桃
Hy vọng các Đồ Nhi ngốc của Thầy
Các con mọi người đều thành công để hái qủa đào tiên
哈哈止
Ha ha chỉ
發表新回應