日期:民國一O四(2015)年4月19日
主題:
道場:台北道場
班別:社會界越語法會
佛堂:台北崇慧佛院
臨壇仙佛:南屏道濟
中華民國一○四年歲次乙未三月初一日
台北崇慧佛院
社會界越語法會 恭求仙佛慈悲指示訓
Ngày mùng 1 tháng 3 tuế thứ Ất Mùi Đài Bắc Sùng Tuệ
phật viện Trung Hoa Dân Quốc năm 104(Tây nguyên 2015)
Giới xã hội việt ngữ phát hội
Cung cầu Tiên phật từ bi chỉ thị huấn
南來北往四奔波 朝暮忙碌似陀螺
Nam lai bắc vãng tứ bôn ba
Triêu mộ mang lục tự đà la
屏除物慾誰能夠 堪嘆世人執著多
Bình trừ vật dục thùy năng cấu
Kham thán thế nhân chấp trước đa
道在自身靈山地 即當返觀修彌陀
Đạo tại tự thân linh sơn địa
Tức đường phản quan tu Di Đà
濟眾修己明絜矩 外圓內方立楷模
Tế chúng tu kỷ minh khiết cử
Ngoài viên nội phương lập khải mô
吾乃
Ta là
南屏道濟 奉
Nam Bình Đạo Tế phụng
母 旨 降凡間入門早叩
Mẫu chỉ giáng phàm gian vào cửa sớm đã khấu đầu
皇母顏 復問徒兒可怡安
Hoàng Mẫu nhan lại hỏi đồ nhi có khoẻ không
靜靜心氣守二目
Bình tịnh tâm khí hai mắt thủ huyền
為師再將訓批闡
Để thầy lại đem huấn nói rõ
哈哈
Ha ha
有緣千里一線牽 師徒情深聚佛軒
Có duyên xa ngàn dặm cũng gặp nhau
Thầy đồ tình sâu mới cùng tụ phật đường
問問徒兒可用飽 來此佛堂可樂歡
Xin hỏi đồ nhi có ăn no chưa
Đến phật đường có vui mừng không
三生有幸逢大道 明得真理登慈船
Ba kiếp có tu kiếp này mới may mắn gặp được Đại Đạo
Hiểu rõ được chân lý lên pháp thuyền
此乃宿世有修也 勿將大道來輕觀
Do là nhiều kiếp có tu
Đừng đem Đại Đạo lại xem thường
有緣有份佛門入 受師之指明性顏
Có duyên có phận vào cửa phật
Thọ Sư nhất chỉ biết rõ linh tánh nhan
於今開此法會也 更進一步道理研
Hôm nay được mỡ pháp hội
Càng phải tiến thêm một bước nghiên cứu đạo lý
體悟大道尊貴處 一指直超離南閻
Thể ngộ nơi tôn quý của đại đạo
Nhất chỉ trực siêu khỏi Nam Diêm Vương
明白茹素之好處 常保自己身靈安
Hiểu rõ lợi ích của ăn chay
Thường bảo hộ chính mình thân thể linh tánh bình an
知曉為人之根本 體行孝悌做真賢
Phải hiểu căn bản của làm người
Thân hành hiếu để làm người chân hiền
知理有禮改變己 歡歡喜喜揚笑臉
Hiểu được đạo lý phải có lễ phép thay đổi chính mình
Vui vui vẻ vẻ nở mặt cười
人生本來是苦海 徒兒否有感受全
Nhân sanh vốn là bể khổ
Đồ nhi có hoàn toàn cảm nhận được
體得人生百般苦 當要回心向道虔
Thể ngộ được nhân sanh trăm điều khổ
Phải biết hồi tâm thành tâm hướng đạo
學習聖哲之智慧 猶如菩薩一樣般
Học tập trí tuệ của thánh triết
Giống y như bồ Tát vậy
借道明理修自己 改變己之人生觀
Mượn đạo minh lý tu chính mình
Thay đổi nhân sanh quan của chính mình
為人處世知寬厚 無有怨嗔對人焉
Làm người xử thế biết khoan dung độ lượng
Không có oán giận đối với người
人有責己莫惱怒 一笑以對無惱煩
Người ta trách mình đừng tức giận
Cười cho là đúng không phiền não
是理則進非理退 勿因利字昧性田
Đúng lý tắc tiến phi lý thối
Đừng do chữ lợi mệ muộn tánh điền(ruộng)
利字當頭自思考 莫因貪字墜深淵
Chữ lợi trong đầu tự suy nghỉ kỷ
Đừng vì chữ tham rơi vực sâu
因因果果相循環 天理不爽無有偏
Nhân nhân quả quả tương tuần hoàn
Thiên lý không sai cũng không lệch
舉頭三尺有神明 暪心昧己天不寬
Ngước đầu ba thước có thần minh
Lừa rối lương tâm tự mình trời không tha
坦蕩己心以處世 方能快樂每一天
Thẳng thắn tâm mình để xử thế
Mới có thể vui vẻ mỗi một ngày
天生我才皆有用 提昇信心可知全
Trời sanh ra tài cho tôi ắt đều có dùng
Đề thăng lòng tin sẽ hiểu rõ
盡心做好每件事 盡己當為順自然
Tận tâm làm tốt mỗi sự việc
Tận lực mình làm thuận theo tự nhiên
擇善行之中庸抱 必能隨處樂怡安
Chọn việc thiện hành làm theo đạo trung dung
Tất nhiên nơi nào cũng được vui vẻ bình an
徒兒來至台灣地 求道明理更向前
Đồ nhi đến được đất đài loan
Cầu đạo hiểu rõ đạo lý càng phải hướng lên phía trước
期許吾之好徒弟 常至佛堂禮佛仙
Hy vọng đồ nhi tốt của thầy
Thường đến phật đường lễ tiên phật
修道無有早和晚 有心學佛力加鞭
Tu đạo không có sớm hay muộn
Có tâm học phật lực sẽ gia tăng
人人佛性皆一樣 無有差別立志顯
Người người phật tánh đều giống nhau
Không có khác biệt chỉ cần lập chí hành đạo
成聖成凡在一念 願徒皆向光明前
Thành thánh thành phàm tại nhất niệm
Nguyện đồ nhi đều hướng quang minh tiến lên
好嗎
Được không
又是緊張又樂歡 開此越語率性班
Vừa hồi hộp lại vừa vui mừng
Mỡ lớp suất tính việt ngữ này
徒兒合作又協力 為了圓滿付出全
Đồ nhi hợp tác lại hiệp lực
Vì muốn được viên mãn ra hết sức
仙佛神聖實感動 大家用心盡責焉
Tiên phật thần thánh thật cảm động
Mọi người dùng tâm tận trách nhiệm
展現道氣沖天際 無有分別喜樂延
Triển hiện đạo khí xông khắp trời
Không có phân biệt vui vẻ kéo dài
崇德家風由此現 凝聚團結結合圓
Sùng đức gia phong từ đây thực hiện
Ngưng tụ đoàn kết kết hợp viên mãn
帶動大家齊心力 盡責付出建功端
Dẫn dắt mọi người đồng tâm lực
Tận trách nhiệm ra sức kiến lập công đức
越南翻譯講師們 默默付出許多年
Nhóm giảng sư phiên dịch việt nam
Âm thầm ra sức rất nhiều năm
為師嘉許好徒兒 再接再勵導坤乾
Thầy đây khen ngợi đồ nhi tốt
Kiên trì nổ lực đạo khôn càn(dẫn dắt)
辛苦一點不言累 有朝道務蓬勃展
Vất vả không một chút nào nói mệt mỏi
Sẽ có một ngày đạo vụ phát triển rầm rộ
經典翻譯功夫下 嘉惠更多之後賢
Phiên dịch kinh điển hạ công phu
Gia huệ càng nhiều cho hậu học hiền
只要有心願行者 上天定然助力肩
Chỉ cần người có tâm nguyện hành
Thượng thiên nhất định tự nhiên trợ lực cho
賜眾平安智慧添 德慧豐滿高峰攀
Ban cho các đồ nhi bình an thêm trí tuệ
Đức tuệ phong mãn leo đỉnh cao
好嗎
Được không
無為修辦化群生 有功不居真賢英
Vô vi tu đạo bàn đạo độ hóa chúng sanh
Có công bất cư chân hiền anh(không chấp trước công đức)
奉獻己之微薄力 成就眾生彼岸登
Phụng hiến sức mỏng manh của mình
Thành tựu chúng sanh lên bờ bên kia
(phật giáo gọi là cõi niết bàn)
愿力無限行四海 志堅無窮法音弘
Nguyện lực vô hạn hành tứ hải
Chí kiên vô cùng pháp âm hoằng
堅定信念修辦道 挑起使命逆風乘
Kiên định tín niệm tu bàn đạo
Gánh vác lên sứ mệnh cưỡi gió ngược
濟公之徒非弱者 皆有擔當任務承
Đồ nhi của Tế Công không phải là người yếu
Đều có đảm đang thừa nhiệm vụ
渡人辦道視己任 勇敢無懼向前衝
Độ người bàn đạo coi như trách nhiệm của chính mình
Dũng cảm không sợ hải hướng trước xông
修養心性煉火候 須要自己多用功
Tu dưỡng tâm tánh luyện hỏa hầu
Cần phải tự mình dùng công nhiều
莫因人言無明起 當如清風拂盈盈
Đừng vì lời nói người khác khởi dậy vô minh
Như gió mát lướt nhẹ qua
二六時中皆清靜 合於自然能安寧
Thời thời khắc khắc đều thanh tịnh
Hợp với tự nhiên sẽ an ninh
內外皆備真修者 方是白陽之賢童
Nội ngoại đều phải làm một người chân tu
Mới là hiền đồng của Bạch Dương
知否
Biết không
師言此處不多述 盼眾徒兒明師囑
Thầy nói đến đây không nói nhiều nữa
Hy vọng các đồ nhi hiển rõ thầy dặn dò
好好修辦天不負 有朝定能朝皇母
Cố gắng tu đạo bàn đạo trời không phụ lòng
Nhất định sẽ có một ngày gặp Hoàng Mẫu
好嗎
Được không
隱於佛堂觀吾徒 可有好好聽理抒
Ẩn thân phật đường quan sát đồ nhi của thầy
Có chăm chú nghe đạo lý không
哈哈止
ha ha ngưng
發表新回應