發一崇德聖訓(越語、泰語)

Body: 

日期:西元二Ο一三年(2013) 歲次癸巳 正月初二、初三日
主題:
道場:台北道場
班別:社會界泰語 越語 國語兩天率性進修班
佛堂:桃園區 泓德壇
臨壇仙佛:濟顛和尚、พระสงฆ์จี้กงวิปลาส、Tế điên hòa thượng

仙佛慈訓

พระโอวาทสิ่งศักดิ์สิทธิ์

Tiên Phật từ huấn

 

西元二Ο一三年 歲次癸巳 正月初二、初三日

วันที่ 11-12/02/2013

Mùng 2,3  tháng giêng năm Quý Tỵ , tây nguyên

năm 2013/11-12/02

 

發一崇德 台北道場 桃園區 泓德壇

ฟาอีฉงเต๋อ อาณาจักรธรรมไทเป เขตเถาเอวี๋ยน สถานธรรมหงเต๋อ

Phát Nhất Sùng Đức đạo trường Đài Bắc , khu Đào Viên ,  Hùng Đức Đàn

 

社會界泰語 越語 國語兩天率性進修班

วงการประชาชนทั่วไป ภาษาไทย เวียดนาม จีน ชั้นฟื้นฟูจิตเดิมแท้ ๒ วัน

Giới xã hội Tiếng Thái , Tiếng Việt , Quốc ngữ,

 hai ngày Suất Tính Tiến Tu Ban

 

เมื่อวันจันทร์ที่  11 กุมภาพันธ์  พุทธศักราช 2556

    西元二Ο一三年 歲次癸巳 正月初二、初三日

Mùng 2,3  tháng giêng năm Quý Tỵ , tây nguyên

năm 2013/11-12/02

 

ซินเหนียนกงสี่ หลงหม่าจินเสิน

新年恭禧  龍馬精神

Tân niên cung hỷ  Long mã tinh thần

 

     เบิกสร้างสรรค์ชีวิตธรรมสำเร็จผล     สว่างรุ่งโรจน์ต้นหยั่งรากแกร่งกล้า

         真修實辦得正果                                 根深蒂固放光明

Chân tu thực bàn đắc chánh quả       Căn thâm đế cố phóng quang minh

 

 กายใจบำเพ็ญตรงยืนหยัดศรัทรา      ตามพุทธะสูงพูนค่าด้วยคุณธรรม

身正心正誠意行                                   效聖法賢品自高

Thân chánh tâm chánh thành ý hành   Hiệu thánh pháp hiền phẩm tự cao

           

เราคือ

        吾乃

NGÔ NÃI            Ta là.

 

           พระสงฆ์จี้กงวิปลาส       รับบัญชาจาก

  濟顛和尚                                        

Tế điên hòa thượng                Phụng

 

  พระอนุตตรธรรมมารดา  ลงสู่พุทธสถาน น้อมกายกตัญชลี

母命                                                   來至佛堂  隱身參叩

MẪU MỆNH                              Đến nơi phật đường    Ẩn thân tham khấu

 

 องค์ชคัตตรยาพดง           ถามศิษย์ทุกคนสุขสบายดีไหม

皇母                                                  問聲徒兒可安好

HOÀNG MẪU Dung                  Hỏi tiếng đồ nhi có bình an không

 

                             น้อมจิตสงบตั้งใจฟัง

                                                             平心靜氣待聽宣

                                                    Bình tâm tịnh khí nghe thầy nói

                                                               

ฮา  ฮา

                                                                                                           哈哈

                                                                                                           Ha Ha

 

 รู้แจ้งเห็นจริงถึงรากต้อนหยั่ง               ธรรมมงคลสรรค์สร้างใจบำเพ็ญผาสุกหนา

 明心見性逹本源                                道展祥瑞貴修辦

Minh tâm kiến tánh đạt bổn nguyên    Đạo triển điềm lành quý tu ban

 

       ศรัทธามั่นคงเจริญรอยตามพุทธะนา      ดุจไม้ยืนแกร่งกล้ากายใจเผชิญ

 堅定至誠法聖賢                                 根深蒂固不畏考

Kiên đinh hiệu pháp thánh hiên          Góc sâu vững trắc không sợ khảo

 

        พากเพียรบากบั่นยืนหยัดศรัทธาบรรลุ     ธรรมแท้รากลึกรู้แจ้งทวนฝืน

  至誠不息勤修辦                                不畏橫逆道心堅

Chí thành không nghỉ siêng tu ban    Không sợ ngang ngược đạo tâm kiên

 

            เพื่อกลับคืนบ้านเดิมญาณยั่งยืน          ชีวิตมิ่งขวัญตื่นไม่ทุกข์วนเวียน

靈性不昧返家園                                 生命吉祥脫苦難

Linh tánh bất diệt về cố hương         Sinh mệnh cát tường thoát khổ hải

 

               รากต้นเดิมมาจากฟ้าสว่างจิต          ตรงเที่ยงชีวิตคุณธรรมล้ำนำหนุน

  光明心性源於天                                 心正有德致安祥

Tâm tánh quang minh nguồn gốc trên trời  Tâm chánh có đức được an nhàn

 

           เข้าใจธรรมทานทั้งสามสร้างบุญ           งามสูงพูนค่าด้วยคุณความดี

  三施並進好行功                                 行善美德最高尚

Tam thí cùng tiến hành công tốt        Hành thiện mỹ đức rất cao sang

 

กายวาจาใจบริสุทธิ์แท้สดใส                  ผ่องแผ้วจากภายในย้อนตรองตรึ

  益以純淨身口意                                  心洗慮滌迴光照

Thuần khiết có ích thân khẩu ý             Tẩy tâm lịch lự hồi quang chiếu

 

         แกร่งทนท้าลมฝนดุจไม้พฤกษ์        รากหยั่งลึกมั่นคงเจริญเติบโต

  心堅恰如金鍊樹                                  根深柢固成長速

Tâm kiên giống như cây trầu                Gốc sâu vững trắc thành trưởng nhanh

 

         ตัดสามใจโลภโกรธหลงปราชัยสิ้น            หวนคืนถิ่นฐานบ้านเดิมพุทธะหนา

  盡除三心與三毒                                  恢復本性佛心現

Bỏ hết tam tâm và tam độc                 Hồi phục bổn tánh phật tâm hiển

 

          ทุกชั่วยามมีจิตสำนึกคุณฟ้า                   ร่วมนาวาช่วยชนผองพ้นเกิดตาย

   時懷懺悔謝上天                                  濟眾上船了生死

Thật có sám hối tạ thượng thiên         Tế chúng lên thuyền liễu sinh tử

 

                                                               

เข้าใจไหม

                                                                                         知道嗎?

                                                                                        Có biết không

 

          นำพระโอวาทจากเมิ๋งเต๋อมาต่อกัน นำบทต่อกันคือพระโอวาท

  帶盟德的訓文來連接   把鎮壇詩接在一起

Mang huấn văn của mình đức đến liên tiếp   Đem trấn đàn thơ nối tiếp với nhau

 

    ซ้อนพระโอวาท พระโอวาท คือ ราชพฤกษ์มีดอกตูม ดอกบาน

 訓中訓  就是油桐樹(金鍊樹裡面有盛開的  有含苞待放的

Huấn trong huấn tức là cây trầu  Trong đó có hoa nở rộ  Có nụ hoa đợi nở

 

          กลางบาน ให้เหยิ่นไฉจัดเรียบเรียงครบถ้วนสมบูรณ์

   有剛綻放的   請人才整理完成

Mới vừa nở ra  Mời nhân tài chỉnh lý hoàn thành

 

    พระโอวาทที่มอบให้ในครั้งนี้คือราชพฤกษ์ที่อร่ามเหลืองเรือง

    這個訓文  黃色的吉祥如意花  送給我們這一班

Huấn văn này  hoa màu vàng là cát tường như ý tặng cho lớp chúng ta

   

รุ่งโรจน์ดุจชีวิตประกายแสงธรรมมีคุณค่ามีความหวัง ในวันหน้า

     使我們的人生能光明        生命能發光有希望

Nhân sinh được quang minh  Sinh mệnh phát quang có hy vọng

 

    เมื่อบำเพ็ญจิตสว่างแจ้งเกิดรัศมีบุญบารมี ฉายส่องหวังชีวิตศิษย์

    我們只要修心  就會綻放光明福氣  使生命發光發亮

Chỉ cần tu tâm  Thì sẽ phóng quang minh có phú khí  Phát quang chiếu sánh

  

 ทุกคนจะเบิกสร้างสรรค์ชีวิตทางธรรมให้งดงามอย่างมีคุณค่า

   希望每位徒兒  開創自己完美的生命價值

Hy vóng mỗi vị đồ nhi sáng tạo tự mình  Giá trị sinh mệnh được hoàn mỹ

 

    แลคุณประโยชน์ช่วยเวไนย คือฉุดช่วยชีวิตจิตญาณ เจ้าจงเข้าใจถึง

   渡人渡己   既能夠幫助眾生  也能夠救渡自己的生命與靈性

Cũng có thể giúp đỡ chúng sinh độ minh và độ người

Cũng là cứu độ linh tính của chính mình

   

ความหมายจริงในธรรมนี้ จงก่อเกิดบุญวาสนาอย่างมิจบสิ้น

  徒要了解道的真義  不停的創造功德與福澤

Đồ nhi phải hiểu rõ  Đạo chân chính của chân nghĩa

Không ngừng sáng tạo công đức và phúc khí

 

    จงก่อเกิดจิตเมตตารักอย่างกว้างใหญ่ จงเป็นดุจราชพฤกษ์

   要發出慈悲大愛的心    像桐花(金鍊花)金黃色的光一般

Phải phát ra tâm từ bi đại ái  Giống như hoa trầu màu vàng một thứ

 

    อร่ามเรืองรอง ผู้พบเห็นล้วนรักจริง บำเพ็ญธรรมเป็นแบบอย่าง

    讓我們跟桐花(金鍊花)樹一樣人見人愛

Để chúng ta giống như hoa cây trầu người thấy người thích

    ใช้จิตศรัทธาความจริงใจถึงที่สุดมานำพาฉุดช่วยผู้ที่หลง

    用我們最真誠的心  來救渡迷失的人

Dùng tâm chân thành nhất của chúng ta  Đi cứu độ người mê thất

 

    ใช้ความรักแท้มาโอบอุ้มผู้คนบนโลก ด้วยเจ้าคือบุตรคนเดิม

我們的真愛來感動世間的人  因為徒兒是老天的原佛子

Dùng chân ái của chúng ta để cảm động người thế gian

Tại vì đồ nhi là nguyên phật tử của lão thiên 

 

    แห่งฟ้า ธรรมะนั้นอาศัยความมุ่งมั่นเดินถึงจะบรรลุผล หากขาดความ

  我們要堅定志向去修辦道  才能修成正果 

Đạo muốn chúng ta kiên định chí hướng tu bànMới có thể tu thành chánh quả

 

    ศรัทธาเชื่อมั่น ยากจะถึงฝั่งธรรมได้จริง ปลุกชีพอริยะ

如果缺少誠心和信心  就沒有辦法喚醒我們的良知

Nếu có  Thiếu sót thành tâm và long tinh 

Thì không có biện pháp gọi tỉnh lương tri của chúng ta

 

    ตื่นกาลนี้  เพื่อเบิกสร้างเบิกทางธรรม เส้นทางธรรมที่สว่างงดงาม

  因為修道辦道    才能開啟光明的道路

Vì tu đạo bàn đạo mỡ ra con đường quang minh

                                                                     เข้าใจไหม

                                                                                   知道嗎?

                                                                                             Có biết không

 

    พบพานวาระบุญในท่ามกลางโลกวุ่นวาย ต้องตั้งสติ มีจิตใจแห่ง

    我們在混亂的世界中   求道後要心定有道心

Chúng ta trong thế giới hổn độn được cầu đạo  Tâm định có đạo tâm

 

    ธรรมะ นำพาจิตกระโดดข้ามพ้นความทุกข์ในใจทั้งปวง มิควร

     以我們的道心  跳脫心中的苦惱   

Lẩy đạo tâm của chúng ta  Nhảy thoát khổ của trong tâm

    Không cần phải lưu luyến thế giới  Nhân sinh vô thường

 

    แหวกว่ายวนหลงโลกอีกต่อไป ชีวิตคนอนิจจังอนิจจา พึงปรุโปร่ง

  不應該再留戀世界  因為人生無常

Nhìn thấu sinh mệnh  Phát xuất diệu trí tuệ 

Nhìn thấu rồi không cần phải mê thất

 

    หนึ่งชีวิตนี้ บังเกิดปัญญาอันแยบยล  ข้ามพ้นในชีวิตมิควร

   我們要看透生命  發出妙智慧   看透了就不該再迷茫

Hướng về trước đi con đường tu bàn  Nhìn được xa  Nhìn thấu nhân sinh  bắt ầu đi

 

    หลงต่อไป ก้าวเดินมุ่งมั่นในทางธรรมวันนี้มองให้ไกลปรุโปร่ง

 修辦的路要勇往向前   要看得透看得遠

Lão sư sẽ đi chung con đường  Hy vọng đồ nhi 

Theo bước chân đi của lão sư   Dùng cơ hội này hành đại công

 

ถึงชีวิต เริ่มต้นก้าวอาจารย์อวยพรตลอดทางเดิน ขอเพียงเจ้า

 開始走修道的人生     老師會一路相陪   希望徒兒

  Giống như cây trầu kiên cố như trụ cột 

Không ngừng sáng tạo sinh mệnh hạnh phúc cát tường

 

    แลยินดีพร้อมก้าวตามอาจารย์มา ใช้โอกาสวาระนี้สร้างบุญใหญ่

  跟著老師的腳步走  趁這個機會行大功

Hướng trước đi  Lập chí phát tâm độ người mê

   

ดุจราชพฤกษ์ ใช้ลงเสาเอกบ้านแกร่งทน เสริมสร้างชีวิตสิริมงคล

    像桐花(金鍊花)樹當棟樑般堅固  創造生命的幸福與吉祥

Tuy nhiên sẽ gặp khổ chịu trở ngại  Phải kiên định dũng cảm  Lão thiên

 

    อย่างมิหยุดสิ้น มุ่งก้าวเท้าเดินหน้า ตั้งมั่นศรัทธาช่วยคนหลง

   向前走  不停息    立志發心渡迷人

Hướng trước đi  Lập chí phát tâm độ người mê

 

 

    ถึงแม้มีความลำบากอุปสรรคมา ยืนหยัดมั่นอย่างหาญกล้า ฟ้าคอย

   雖然會遇苦受阻  但是要堅定勇敢  老天一定會護佑

Tuy nhiên sẽ gặp khổ chịu trở ngại  Phải kiên định dũng cảm  Lão thiên

 

    ช่วยดูแล ให้กายเนื้ออันจอมปลอม สร้างบุญจริง ให้วาจางดงามยิ่ง

    藉假修真  說好話  替天行道    代天宣化  

Lão thiên sẽ phù hộ  Mượn giả tu chân  Nói lời tốt  Thế thiên hành đạo 

 

    ประกาศธรรมแทนเบื้องบน ปลดเปลื้องโลภ โกรธ หลงขจัดให้สิ้น

     洗心滌濾   滅除貪嗔痴三毒

Đại thiên tuyên hóa  Tẩy sạch tham sân si  Tiêu diệt còn lại tâm mỹ thiện

 

     คงไว้จิตดีงาม นำพาตลอดไป ปูเส้นทางอริยะอย่างสวยงาม เลือก

    留下美善的心  直到永遠    依著聖賢鋪好的路 

Tới vĩnh viễn  Trải con đường thánh hiền

 

    ทางเดินอย่างมีคุณค่า สุดท้ายชีวิตนี้ บรรลุธรรมอย่างงดงาม

   選擇有價值的路  才能使生命逹到真善美的境界

Lựa chọn con đường có giá trị  Sau cùng để sinh mệnh đạt đến chân thiện mỹ

 

                                                            เข้าใจไหม

                                                                                          知道嗎?

                                                                                          Có biết không

 

    บุกเบิกเวียดนามเบิกมุ่งไปแน่นอนสำเร็จผล ระหว่างทางเดิน

   開荒越南者  要繼續走下去  就會有成果

Người khai hoang việt nam phải đi tiếp tục  Thì sẽ có thành quả  Quá trình

 

    อาจลำบากภายในใจเชื่อมั่นศรัทธาฟ้าคุ้มครอง บุกเบิกที่ใดมี

過程雖然辛苦  假若有誠心與信心   老天就會加以護佑     

Tuy nhiên vất vả  Nếu có lòng thành  Lão thiên thì sẽ phù hộ

 

 

    พุทธบุตรสัมพันธ์ อย่าปล่อยวางปณิธานใจของตนเอง อย่าเพียง

  開荒到 那裡    那裡就有原佛子   不要忘了我們自己的愿力 

Khai hoang đến nơi nào có viên phật tử 

Chúng ta đừng bỏ đi nguyện lực của chính mình

 

    เพราะเข้าใจผิดคิดวางเสีย งานซือจุน ซือหมู่นั้นอาจารย์ศิษย์ทุกคน

  不要因為誤會而離棄 

Đừng có vì hiểu lầm mà bỏ đi  Thánh nghiệp của sư tôn sư mẫu

 Mỗi vị đồ nhi phải tiếp tục truyền thừa

 

    ร่วมสืบสาน อย่างมิหยุดพักประกาศหลักธรรมให้สาธุชนให้รับรู้

 師尊師母的聖業  每位徒兒都要傳承永續   把大道傳遍每個角落

Mang đạo truyền khắp mọi nơi   

 

 ถึงคุณวิเศษอนุตตรธรรม ของเจ้าก้าวบำเพ็ญเที่ยงตรง

    每個眾生都能得到道的尊貴   

Mỗi chúng sinh đều có thể đắc được tôn quý của đạo 

Hy vọng mỗi vị đồ nhi đều có thể thân chánh  

 

    ความเที่ยงตรงกาย วาจา ใจ จะนำเจ้าคู่เคียงคุณธรรมฟ้าตลอดไป

希望徒兒都能夠身正 心正 言正 行正   我們修得好就能與天相通

Tâm chánh  Ngôn chánh  Hành chánh  Chúng ta tu được tốt thì sẽ thông với thiên

 

                                                                      เข้าใจไหม

                                                                                知道嗎?

                                                                                                    Có biết không

 

    ก่อนจากกันอวยพรศิษย์ราบรื่นพูนสุขบุญวาสนา

    離開前  祝福徒兒前途順利有福氣

Trước khi rời khởi  Chúc phúc đồ nhi tiền đồ thuận lợi  Có phúc khí

 

.อวยพรศิษย์ศรัทธาบรรลุตลอดทางเดิน

    再祝福徒兒至誠永恆

Còn chúc phúc đồ nhi chí thành vĩnh hằng

 

    ครอบครัวผาสุกปรองดอง..อวยพรศิษย์มีน้ำหนึ่งอมฤต

家庭圓滿幸福快樂    再祝福徒兒有甘露水有智慧水

Gia đình viên mãn hạnh phúc vui vẻ  Còn chúc phúc đồ nhi có nước cam lộ  Nước trí tuệ 

 

            ปัญญาธรรมที่คมกริบ..อวยพรศิษย์ช่วยชนบนโลก ทุกบ้าน   

     再祝福徒兒大智若愚   

     Còn chúc phúc đồ nhi  đại trí nhược nghì 

 

    ทุกครัวเรือนเปิดสถานธรรม มีธรรมะครองเรือน จรดพู่กัน

 

Còn chúc phúc đồ nhi quãng thiết phật đường  Vạn gia sinh phật  Ngừng bút

                                                       

ฮา ฮา หยุด

                                                          哈哈止

Ha Ha ngừng

 

 

撥雲見日現光芒  慈悲大愛佑人間

Mây tan thấy trời hiện ánh sáng  Từ bi đai ái phù hộ nhân gian

喚醒迷途脫苦海  真誠有愛救眾生

Gọi tĩnh mê đồ thoát khổ hải  Chân thành có yêu cứu chúng sinh

恢復本心自性現  漸成棟樑心勿迷

Hồi phục bổn tâm tự tính hiện  Từ từ thành trụ cột tâm đừng mê

志心修道不退轉  實踐固有之美德

Chí tâm tu đạo không thối chuyển  Thực hiện mỹ đức đã có

德行帶來福報大  積功累德自吉祥

Đức hạnh mang đến phúc báo lớn  Tích lũy công đức tự nhiên cát tường                                         

入水不溺火不焚  源於每日清淨心

Vào nước không chìm lửa không cháy  Mỗi ngày để cho tâm thanh tịnh

外圓內方把道揚  浩氣顯現性圓滿

Phát dương đại đạo phải ngoài tròn nội vuông  Hạo khí hiện ra tính viên mãn

立志行道天爵貴  臻於定靜智慧開

Lập chí hành đạo thiên tước quý   Đạt đến bình tĩnh thanh tịnh trí tuệ khai

生命有道價值高  幸福快樂展光明

Sinh mệnh có đạo giá trị cao  Hạnh phúc khoái lạc hiện quang minh

家業興隆順心意  時刻渡眾返理天

Gia nghiệp hưng long thuận tâm ý  Giờ giờ phút phút độ chúng về lý thiên

明心見性達本源  道展祥瑞貴修辦

Minh tâm kiến tánh đạt bổn nguyên  Đạo triển điềm lành quý tu ban

堅定至誠法聖賢  根深蒂固不畏考

Kiên đinh hiệu pháp thánh hiên  Góc sâu vững trắc không sợ khảo

志誠不息勤修辦  不畏橫逆道心堅

Chí thành không nghỉ siêng tu ban  Không sợ ngang ngược đạo tâm kiên

靈性不滅返故鄉  生命吉祥脫苦難

Linh tánh bất diệt về cố hương  Sinh mệnh cát tường thoát khổ hải

光明心性源於天  心正有德致安詳

Tâm tánh quang minh nguồn gốc trên trời  Tâm chánh có đức được an nhàn

三施並進好行功  行善美德最高尚

Tam thí cùng tiến hành công tốt  Hành thiện mỹ đức rất cao sang

益以純淨身口意  心洗慮滌迴光照

Thuần khiết có ích thân khẩu ý  Tẩy tâm lịch lự hồi quang chiếu

心堅恰如金鍊樹  根深柢固成長速

Tâm kiên giống như cây trầu  Gốc sâu vững trắc thành trưởng nhanh

盡除三心與三毒  恢復本性佛心現

Bỏ hết tam tâm và tam độc  Hồi phục bổn tánh phật tâm hiển

實懷懺悔謝上天  濟眾上船了生死

Thật có sám hối tạ thượng thiên  Tế chúng lên thuyền liễu sinh tử

 

訓中訓

Huấn trong Huấn

金鍊花美吉祥樹

  1. Đồng hoa mỹ lệ cát tường thụ

樹花堅固添吉祥

  1. Thụ hoa kiên cố thiên cát tường

慧根生後福茂盛

  1. Tuệ căn sinh hậu phúc mậu thạnh

修心美 善臻幸福

  1. Tu tâm mỹ thiện trân hạnh phúc

真修實辦得正果

  1. Chân tu thực bàn đắc chánh quả

根深蒂固放光明

  1. Căn thâm đế cố phóng quang minh

身正心正誠意行

  1. Thân chánh tâm chánh thành ý chánh

效聖法賢品自高

8.Hiệu thánh pháp hiền phẩm tự cao